Vor vielen Jahren hatte ich einen Freund, einen guten Freund.
Имах един приятел, който ядеше плъхове.
Ich hatte einen Freund, der hat Ratten gegessen.
Имах един приятел в Одеса, който успя да издържи... 5 мин и 33 секунди.
Einer, den ich in Odessa kannte, schaffte 5 Minuten und 33 Sekunden.
Имах един, но вие го превръщате в желе.
Ja, einen, aber aus dem machen Sie gerade Gemüse.
Не, но вместо куче имах един боксьор в средна от Барстоу.
Abgesehen von einem Mittelgewicht aus Barstow nicht.
Видях го, когато бях студент, защото имах един професор на име Роджър Ревел, който пръв предложи да бъде измерен въглеродния двуокис в земната атмосфера.
Und ich sah es als ich ein Student war weil ich einen Professor namens Roger Revelle hatte der als Erster den Vorschlag machte, die Menge von Kohlendioxid in der Atmosphäre zu messen.
Имах един странен сън за майка ми.
Ich hatte diesen bizarren Traum über meine Mutter.
Имах един съсед с име на герой от роман на Дикенс.
Wir hatten einen Nachbarn, als ich klein war, mit einem Namen aus einem Dickens-Roman.
Надявам се, че имате лейка, защото имах един случай, старец на около 80 години нямаше и ми се ядосваше и крещеше на немски...
Danke. Ich hoffe, Sie haben Ihre eigene Gießkanne, denn Jane sagte mir, dass jeder seine eigene hat. Aber der letzte Typ, Mr. Werther, um die 80, hatte keine eigene Gießkanne, also fing er an herumzuschreien und mich anzubrüllen, auf Deutsch...
Имах един член в затвора и друг в сграда за защита на свидетели.
Ich habe ein Mitglied im Gefängnis und ein anderes in einer Zeugenschutz Einrichtung.
Знаеш ли, имах един клиент... жена му беше с него от младините си.
Weißt du, ich hatte mal einen Klienten, der war seit der fünften Klasse mit seiner Frau zusammen.
Имах един тестис, който работеше, както и членът ми.
Ich hab noch ein Ei, und es funktioniert. Und mein Schwanz funktioniert auch noch.
Но имах един много специален морганит.
Okay. Aber... Ich hatte ein Stück Morganit, dass ganz speziell war.
През месеците, които прекара в болницата, всяка вечер имах един сън.
In den Monaten, in denen du im Krankenhaus lagst, träumte ich wieder und wieder denselben Traum.
Всяка вечер имах един и същ сън.
...träumte ich wieder und wieder denselben Traum.
Имах един спор снощи в бара.
Ich hatte gestern eine etwas hitzige Diskussion in der Bar.
Просто имах един дълъг разговор със собственика на това място.
Ich hatte gerade ein langes Gespräch mit dem Besitzer dieses Guts. Er war ein Soldat.
Преди и аз имах един такъв.
Ich hatte auch mal so einen Macker.
Имах един съученик, който биехме безжалостно.
Ein Junge auf meiner Schule wurde sehr gemobbt.
Имах един коз и го изиграх.
Ich hatte ein Blatt, und ich habe es gespielt.
Беше повече от добър... но имах един глас в главата си, който не ми даваше мира.
Was denkst du? Du kannst mich nicht töten. Ich sah, wie Regina deinen Dolch nahm.
Имах един, но мисля, че го е продал преди две седмици.
Ich hatte eins, aber ich glaube ich habe es vor zwei Wochen verkauft.
10 май, 1994, Имах един ден.
10. Mai 1994, ich hatte einen schlechten Tag. Ich war sauer auf Stefan.
Имах един чичо, който живя до 102.
Ein Grossonkel von mir wurde 102.
През всички тези години имах един блян, че децата ми се справят добре, дори без мен.
All die Jahre hatte ich diesen Tagtraum, dass meine Kinder wohl auf sind und dass es ihnen gut geht, sogar noch besser ohne mich.
Заповедите на Колсън бяха да го убием, имах един шанс и я използвах.
Coulsons Befehle waren, ihn zu erledigen. Ich hatte eine Chance. Hab sie genutzt.
Добре...имах един скоч, и това беше преди почти два часа, и едва отпих от него.
Nun... ich hatte einen Scotch und das war ungefähr vor zwei Stunden und ich hab seitdem kaum etwas getrunken.
Имах един Оскар, който се яхваше на лабрадора.
Mein Kater Oscar hat immer meinen Labrador bestiegen.
Имах един гарантиран живот и щях да го изживея.
Ich hatte nun wieder ein Leben. Und ich hatte auch vor, es zu leben.
Преподавах квантова механика и имах един много надарен студент.
Es war 2002. Ich unterrichtete Quantenmechanik und hatte einen besonders begabten Studenten.
Имах един голям романс в живота си.
Ich hatte eine große Romanze in meinem Leben.
Имах един кон на име Lavender веднъж.
Ich hatte mal ein Pferd namens Lavendel.
Отмених повечето от ангажиментите си това лято, но имах един останал в Тел Авив, затова отидох.
Ich sagte die meisten meiner Engagements für den Sommer ab, aber ich hatte noch eins in Tel Aviv, also fuhr ich hin.
Имах един от тези епизоди на синдром 3 часа в неделя - парализирана от страх, че ще говоря с вас.
Ich hatte am Sonntag eine von diesen Situationen – gelähmt vor Angst, vor Ihnen zu sprechen.
И така си имах един кумир от разстояние.
Ich hatte also einen ziemlich weit entfernten Helden.
Имах един бизнес план, при който се опитвах да науча повече за космическите струни на измерения на Уитън, за да се опитам да разбера какъв феномен се е случва в този предложен наноматериал.
Ich hatte einen Businessplan, bei dem ich versuchte, mehr über Wittens kosmische Dimensions-Strings zu lernen, um zu verstehen, worum sich dieses Phänomen in dem vorgeschlagenen Nanomaterial drehte.
Буквално... когато хората говорят за шока от разпознаването, то е буквално раз-познаване, промяна на начина, по който мислите - имах един виц към това, а го забравих.
Es ist buchstäblich so -- wenn Leute über den Schock der Erkenntnis sprechen, meinen sie wirklich Wieder-Erkennung, neue Schlüsse im Denken -- Mist, ich hatte einen Witz, der super passte und hab ihn vergessen.
Имах един много очарователен навик по онова време, който беше да изчакам до късно вечерта, когато родителите ми си отпочиваха от тежката дневна работа, попълваха кръстословици, гледаха телевизия.
Ich hatte eine sehr charmante Angewohnheit zu dieser Zeit, in der ich bis zum späten Abend wartete wenn meine Eltern sich vom harten Arbeitstag erholten, ihre Kreuzworträtsel lösten und Fernseh schauten.
Но имах един проблем - картините ми никога не танцуваха.
Aber ich hatte ein Problem, meine Bilder tanzten nie.
2.681921005249s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?